come promesso: ecchime
la prima cosa che non va è questa:it was just perfect and I can still
remind it.
remind indica l''azione di ricordare qualcosa a qualcuno, remember invece indica sia il ricordare a che il ricordarsi. quindi credo dal senso generale che qua tu vogli dire remember, sempre posto che invece in americano di può dire remind anche per ricordarsi, ma suona male a un non americano anglofono (i nickelback però lo fanno:this is how you remind me not what i really am quindi...fai tu...ma consapevolmente

)
Remember the day
we had sex for the first time,
I still
remember your eyes watching me in love. Usi remember gia molto spesso, forse per alleggerire un po' potresti sostituire con un forget, per farcelo stare potresti usare cannot (si proprio detto e scritto tutto attaccato) piuttosto che can't
But, you know one day darkness will
wear your eyes,
take your mind. Wear non credo si possa usare così, suona come un macabro "il buio si vestirà dei tuoi occhi", posso proporti di sostituire con fill?oltre che tenere il senso generale di quello che vuoi dire (penso eh... correggimi se sbaglio) il gioco will fill è musicale (credo)
But, sooner or later one of us will die,
for we are made to cry forever.
But, bad things happen and you can’t do anything,
you have just
to hope to be still borndiciamo che questo periodo è un po contorto...non riesco a capire cosa tu volessi dire, se mi spieghi possiamo trovare una suzione

l'ultima cosa te la dice miovilovich qui sotto, pienamente d'accordo con lui, non puoi usare who, stesso discorso per break \ make
sempre a disposizione per chiarimenti...